玄奘:大唐高僧震天竺

2016-06-24 10:05评论关闭Views: 101

千百年来,在丝绸之路上穿梭的芸芸众生中,有金戈铁马的将军士兵,有腰缠万贯的富商巨贾,但所有人当中,若论在老百姓当中的知名度,恐怕无人能超过玄奘。明代大作家吴承恩在《西游记》中以其为原型所创作的唐僧形象,令玄奘深入人心。虽然历史与小说有不小的差距,但《西游记》的故事骨架即唐僧西天取经,就脱胎于玄奘西行的真实故事。

五代后晋时编纂的《旧唐书》第一百九十一卷是《方伎列传》,将唐代的著名道士、医士、高僧合为一传。其中高僧有玄奘、神秀、慧能、一行等人,玄奘排名第一。

《旧唐书》载:“僧玄奘,姓陈氏,洛州偃师人。大业末出家,博涉经论。尝谓翻译者多有讹谬,故就西域,广求异本以参验之。贞观初,随商人往游西域。玄奘既辩博出群,所在必为讲释论难,蕃人远近咸尊伏之。在西域十七年,经百馀国,悉解其国之语,仍采其山川谣俗,土地所有,撰《西域记》十二卷。贞观十九年,归至京师。太宗见之,大悦,与之谈论。于是诏将梵本六百五十七部于弘福寺翻译,仍敕右僕射房玄龄、太子左庶子许敬宗,广召硕学沙门五十馀人,相助整比。”房玄龄是当时的宰相,许敬宗也是朝廷重臣,唐太宗以房、许等人助玄奘翻译佛经,可见其地位是何等尊崇。

玄奘(602—664年),俗家姓名“陈禕”,世人更多的是尊称他为“三藏法师”,《西游记》中也称他为“唐三藏”。玄奘11岁便开始学佛,在学习过程中他发现不少佛教译著义理含混,注疏不同,差异很大,于是萌生去佛教发源地印度求教的想法。贞观元年(627年)玄奘上书唐太宗,请求西行求法,但未获淮。然而玄奘决心已定,乃决定“冒越宪章,私往天竺”。

次年,玄奘启程西行,长途跋涉五万馀里,备经艰难险阻,走过“上无飞鸟,下无走兽,四顾茫茫,人马俱绝”的大沙漠,有时忍饥挨饿,有时盗贼威胁,但玄奘誓言:“不求得大法,誓不东归一步。”他先后经过兰州、凉州、瓜州,出玉门关,越过五烽,渡流沙,抵伊吾(哈密)、高昌(吐鲁番)、屈支(库车)、赤建(乌兹别克斯坦首都塔什干)、飒秣建国(撒马尔罕)、葱岭、铁门,南下缚喝国(今阿富汗北部巴尔赫)、揭职国(今阿富汗加兹地方)、梵衍那国(阿富汗巴米扬)、犍陀罗国(巴基斯坦白沙瓦及阿富汗东部一带)、迦湿弥罗国(克什米尔)。

在迎湿弥罗国,玄奘学习梵文经典,四处游历求法。后又进入中印度,一边学习佛教经论,一边巡礼佛教遗迹,在那烂陀寺历时5年,备受优遇,被选为通晓三藏的十德之一。并到各地访师参学长达4年。他还有一个梵文名字“摩诃耶那提婆奴”。641年,玄奘与戒日王会晤,戒日王决定以玄奘为论主,在曲女城召开佛学辩论大会,五印度18个国王、3000个大小乘佛教学者参加,观者如堵。玄奘讲论,任人问难,但无一人能驳倒他,名震一时。戒日王又请玄奘参加5年一度、历时75天的无遮大会。

643年,玄奘载誉启程回国,并将657部佛经带回中土大唐。贞观十九年(645年)正月,玄奘到达长安。唐太宗在洛阳召见了他,嘉许他“能委命求法惠利苍生”。

在唐太宗的支持下,玄奘开始了繁重的译经工作。唐高宗即位后,又命侍中许敬宗、中书令来李义府等人润色玄奘所定之经。20年间,玄奘及其助手共译出佛教经论74部,1335卷,每卷万字左右,合计1335万字,占整个唐代译经总数的一半以上,相当于中国历史上另外三大翻译家译经总数的一倍多,而且字词严谨,品质上乘,成为翻译史上的典范。唐太宗曾亲撰《大唐三藏圣教序》,称讚“玄奘法师者,法门之领袖也;仙露明珠,讵能方其朗润”。

译经之余,玄奘还完成《大唐西域记》,记述自己所经历的110个和传闻所知的近30个国家、地区、城邦的情况,包括宗教、疆域、山川地理、风俗、艺术、语言文字、气候、农业、商业、货币等,成为研究中亚、南亚史的重要文献。譬如,塔克西拉(今巴基斯坦伊斯兰堡西北)是佛教圣城,晋代高僧法显到达此地。玄奘在650年来到塔克西拉,在此讲经说法两年,在《大唐西域记》中,他描述塔克西拉:“地称沃壤,稼穑殷盛,泉流多,花果茂。气序和畅,风俗轻勇,崇敬三宝。”

从19世纪开始,这部书被译为德、法、英、日等各国文字,对世界文化的发展产生了深远影响。历史上很长时间,印度人没留下文字历史,多存在于口口相传的神话故事中。《大唐西域记》成为解锁印度尘封历史的一把钥匙。19世纪和20世纪,英国考古学者和印度学者一道,手持英译本《大唐西域记》,在印度陆续发掘出鹿野苑、菩提伽耶、蓝毗尼等众多古迹。印度历史学家阿里曾评价:“如果没有玄奘、法显等人的著作,重建印度史是完全不可能的。”

玄奘还将《老子》等中国经典译作梵文,传于印度;又把印度的天文、曆算、医学介绍到中国,成为丝绸之路上中外文化交流的杰出使者。玄奘整理编译的佛教典籍及《大唐西域记》,对东亚文明包括日本、韩国等都产生了巨大影响。

麟德元年(664年)二月五日,玄奘圆寂,“归葬于白鹿原,士女送葬者数万人”。总章二年(669年),朝廷为之改葬“大唐护国兴教寺”。

【小链接】鉴真东渡日本

鉴真(688~763年)是与玄奘齐名的另一位唐代高僧,也是日本佛教南山律宗的开山祖师,被日本人民称为“天平之甍”,意为鉴真足以代表天平时代文化的屋脊。

鉴真于武则天垂拱四年生于扬州。14岁时,随父在扬州大云寺出家,后来到洛阳、长安学习佛法,开元元年(713年)回到扬州任大明寺主持。开元二十一年(733年)日本僧人随遣唐使来中国留学,并邀请高僧赴日弘法授戒。天宝二年(743年)鉴真和弟子开始东渡。十年之内五次泛海,历尽艰险,均未成功。第五次东渡失败后,62岁的鉴真双目失明,但他东渡宏愿坚定不移。

天宝十二年(753年)十一月,鉴真率弟子第六次启程渡海,同年在日本萨秋妻屋浦(今九州南部)登岸,次年入日本首都平城京(今奈良),安置东大寺,受到日本朝野僧俗的盛大欢迎。宰相、右大臣、大纳言以下官员百馀人,至东大寺拜访。四月初,为圣武太上皇、皇太后、孝谦女皇、皇太子、大臣授菩萨戒。

唐乾元二年(759年),鉴真在奈良创建唐招提寺(Toshodai Temple),是日本佛教律宗的总寺院。寺院讲堂内有一尊涂漆加色的弥勒如来佛像,佛像两侧有两个外形似轿的小亭,是当年鉴真师徒讲经之地。讲堂庭院里的藏经室,收藏有1200多年前鉴真从中国带去的经卷。建于1688年的御影堂内,供奉著鉴真坐像,结跏趺坐,团目含笑,两唇紧敛,已被日本奉为国宝。

鉴真还通晓医学,精通本草,把我国中药鉴别、炮製、配方、收藏、应用等技术带到了日本,并传授医学,为患者治病。唐至德元年(756年),鉴真及弟子治癒圣武天皇病,当时鉴真虽已双目失明,但他以口尝、鼻嗅、手摸来辨别药物,准确无误。日本医史学家富士川游在《日本医学史》中指出:“日本古代名医虽多,得祀像者,仅鉴真与田代三喜二人而已。”

注:本刊独家稿件的所有文字、图片版权,均属本刊专有,如需转载,请载明出处。

透过《东方文化》,看文化博大精深化,看中原、北方文化底蕴。关注东方文化微信公众号(ID:dfwh_hk)

 

评论已关闭